TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:13:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 81《分別善惡報應經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 81《phân biệt thiện ác báo ứng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 81 分別善惡報應經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 81 phân biệt thiện ác báo ứng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 81 (No. 26(170), Nos. 78-80)   No. 81 (No. 26(170), Nos. 78-80) 分別善惡報應經卷上 phân biệt thiện ác báo ứng Kinh quyển thượng     西天中印度惹爛駄囉國密林寺     Tây Thiên trung Ấn độ nhạ lạn/lan đà La quốc mật lâm tự     三藏明教大師賜紫沙門臣天息     Tam Tạng minh giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thiên tức     災奉 詔譯     tai phụng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊食時著衣持鉢。 nhất thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn thực thời trước y trì bát 。 入舍衛城次第乞食。至兜儞野子輸迦長者舍。在門外立。 nhập Xá-vệ thành thứ đệ khất thực 。chí đâu nễ dã tử du Ca Trưởng-giả xá 。tại môn ngoại lập 。 是時輸迦長者家有一犬名曰商佉。常在門首。 Thị thời du Ca Trưởng-giả gia hữu nhất khuyển danh viết thương khư 。thường tại môn thủ 。 於是長者常用銅器盛以美飯。與商佉食。 ư thị Trưởng-giả thường dụng đồng khí thịnh dĩ mỹ phạn 。dữ thương khư thực/tự 。 犬見世尊瞋恚而吠。爾時世尊謂商佉言。 khuyển kiến Thế Tôn sân khuể nhi phệ 。nhĩ thời Thế Tôn vị thương khư ngôn 。 汝由未悟見我乃吠。作是語時。 nhữ do vị ngộ kiến ngã nãi phệ 。tác thị ngữ thời 。 商佉轉惡心生瞋恨。即離本處往旃檀座下。 thương khư chuyển ác tâm sanh sân hận 。tức ly bổn xứ vãng chiên đàn tọa hạ 。 是時輸迦長者出舍。門外見犬在於旃檀座下。長者問言。 Thị thời du Ca Trưởng-giả xuất xá 。môn ngoại kiến khuyển tại ư chiên đàn tọa hạ 。Trưởng-giả vấn ngôn 。 誰瞋於汝。商佉默然。是時輸迦長者又復問言。 thùy sân ư nhữ 。thương khư mặc nhiên 。Thị thời du Ca Trưởng-giả hựu phục vấn ngôn 。 賢子。誰人瞋汝商佉。對曰。 hiền tử 。thùy nhân sân nhữ thương khư 。đối viết 。 沙門瞿曇而來在此於門下立。我見乃吠。 sa môn Cồ đàm nhi lai tại thử ư môn hạ lập 。ngã kiến nãi phệ 。 彼沙門瞿曇作如是言。汝由未悟今乃更吠。我聞此語心生瞋怒。 bỉ sa môn Cồ đàm tác như thị ngôn 。nhữ do vị ngộ kim nãi cánh phệ 。ngã văn thử ngữ tâm sanh sân nộ 。 起離本處來栴檀座下。 khởi ly bổn xứ lai chiên đàn tọa hạ 。 是時輸迦聞是語已。發大瞋怒出舍衛城。往彼祇樹給孤獨園。 Thị thời du Ca văn thị ngữ dĩ 。phát Đại sân nộ xuất Xá-vệ thành 。vãng bỉ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊與無量百千諸比丘眾。 nhĩ thời Thế Tôn dữ vô lượng bách thiên chư Tỳ-kheo chúng 。 前後圍遶在座說法。 tiền hậu vi nhiễu tại tọa thuyết Pháp 。 於是世尊遙見輸迦長者遠路而來。告諸比丘。汝等。 ư thị Thế Tôn dao kiến du Ca Trưởng-giả viễn lộ nhi lai 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng 。 見此輸迦長者遠來已不。諸比丘言。唯然已見。世尊告言。 kiến thử du Ca Trưởng-giả viễn lai dĩ bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。Thế Tôn cáo ngôn 。 此長者子。向於佛所而發瞋心。 thử Trưởng-giả tử 。hướng ư Phật sở nhi phát sân tâm 。 命終之後如箭剎那墮大地獄。何以故。虛妄計執分別彼我。 mạng chung chi hậu như tiến sát-na đọa đại địa ngục 。hà dĩ cố 。hư vọng kế chấp phân biệt bỉ ngã 。 起瞋煩惱毀謗於佛。墮諸惡趣受苦無量。 khởi sân phiền não hủy báng ư Phật 。đọa chư ác thú thọ khổ vô lượng 。 又復於我心生輕謗。一切眾生亦復如是。 hựu phục ư ngã tâm sanh khinh báng 。nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。 爾時世尊告諸比丘。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhi thuyết tụng viết 。  於佛起惡心  毀謗生輕慢  ư Phật khởi ác tâm   hủy báng sanh khinh mạn  入大地獄中  受苦無窮盡  nhập đại địa ngục trung   thọ khổ vô cùng tận  有諸數取趣  於師及比丘  hữu chư sổ thủ thú   ư sư cập Tỳ-kheo  暫時起惡心  命終墮地獄  tạm thời khởi ác tâm   mạng chung đọa địa ngục  若於如來處  起大瞋恨心  nhược/nhã ư Như Lai xứ/xử   khởi Đại sân hận tâm  皆墮惡道中  輪迴恒受苦  giai đọa ác đạo trung   Luân-hồi hằng thọ khổ 是時兜儞野子來詣佛所頂禮佛足。 Thị thời đâu nễ dã tử lai nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 於世尊前種種語言。柔和善順稱歎如來。 ư Thế Tôn tiền chủng chủng ngữ ngôn 。nhu hòa thiện thuận xưng thán Như Lai 。 說是語已在一面立而白佛言。世尊。 thuyết thị ngữ dĩ tại nhất diện lập nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以何因緣到於我舍。佛告輸迦長者言。食時已至。 dĩ hà nhân duyên đáo ư ngã xá 。Phật cáo du Ca Trưởng-giả ngôn 。thực thời dĩ chí 。 吾乃著衣持鉢入舍衛城。次第乞食遂至汝舍在門下立。 ngô nãi trước y trì bát nhập Xá-vệ thành 。thứ đệ khất thực toại chí nhữ xá tại môn hạ lập 。 是時商佉處於門首。銅器之內飲食之次。 Thị thời thương khư xứ/xử ư môn thủ 。đồng khí chi nội ẩm thực chi thứ 。 商佉見吾在門下立。纔見乃吠。我言。商佉。 thương khư kiến ngô tại môn hạ lập 。tài kiến nãi phệ 。ngã ngôn 。thương khư 。 汝由未悟何故見吠。 nhữ do vị ngộ hà cố kiến phệ 。 犬聞是語遂生瞋怒往詣別處。是時長者白世尊言。此犬商佉。 khuyển văn thị ngữ toại sanh sân nộ vãng nghệ biệt xứ/xử 。Thị thời Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn 。thử khuyển thương khư 。 過去宿因不知云何。願佛演說。佛言。且止。勿問此事。 quá khứ tú nhân bất tri vân hà 。nguyện Phật diễn thuyết 。Phật ngôn 。thả chỉ 。vật vấn thử sự 。 汝若聞此倍生懊惱。不可忍矣。 nhữ nhược/nhã văn thử bội sanh áo não 。bất khả nhẫn hĩ 。 輸迦長者如是三請白佛言。世尊。 du Ca Trưởng-giả như thị tam thỉnh bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願為我演說斯事我等樂聞。 duy nguyện vi/vì/vị ngã diễn thuyết tư sự ngã đẳng lạc văn 。 爾時世尊告長者言。汝今諦聽善思念之。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-giả ngôn 。nhữ kim đế thính thiện tư niệm chi 。 吾今為汝分別演說。此犬汝父兜儞野身。 ngô kim vi/vì/vị nhữ phân biệt diễn thuyết 。thử khuyển nhữ phụ đâu nễ dã thân 。 於過去生妄計此身無我計我。 ư quá khứ sanh vọng kế thử thân vô ngã kế ngã 。 慳貪族妬不行惠施。貪惜財物不信三寶墮畜生中。 xan tham tộc đố bất hạnh/hành huệ thí 。tham tích tài vật bất tín Tam Bảo đọa súc sanh trung 。 今犬商佉是長者父。輸迦長者復白世尊。我父兜儞野。 kim khuyển thương khư thị Trưởng-giả phụ 。du Ca Trưởng-giả phục bạch Thế Tôn 。ngã phụ đâu nễ dã 。 在生之日常行布施。祭祀火天及諸鬼神。 tại sanh chi nhật thường hạnh/hành/hàng bố thí 。tế tự hỏa thiên cập chư quỷ thần 。 彼身決定得生梵天受大富樂。 bỉ thân quyết định đắc sanh phạm thiên thọ/thụ Đại phú lạc/nhạc 。 何故復墮畜類之中。此事難信。佛告長者言。汝父兜儞野。 hà cố phục đọa súc loại chi trung 。thử sự nạn/nan tín 。Phật cáo Trưởng-giả ngôn 。nhữ phụ đâu nễ dã 。 由是分別妄生計執。不行惠捨不信三寶。 do thị phân biệt vọng sanh kế chấp 。bất hạnh/hành huệ xả bất tín Tam Bảo 。 以此因緣墮此類中。復告長者。 dĩ thử nhân duyên đọa thử loại trung 。phục cáo Trưởng-giả 。 吾今所說恐汝難信。當自還家問於商佉。是時長者辭佛歸家。 ngô kim sở thuyết khủng nhữ nạn/nan tín 。đương tự hoàn gia vấn ư thương khư 。Thị thời Trưởng-giả từ Phật quy gia 。 到已告言。商佉。汝實我父是兜儞野。 đáo dĩ cáo ngôn 。thương khư 。nhữ thật ngã phụ thị đâu nễ dã 。 此犬却坐栴檀之座。長者復言。商佉。 thử khuyển khước tọa chiên đàn chi tọa 。Trưởng-giả phục ngôn 。thương khư 。 實是我父兜儞野。不可就銅盤食此肉飯。商佉即食。 thật thị ngã phụ đâu nễ dã 。bất khả tựu đồng bàn thực/tự thử nhục phạn 。thương khư tức thực/tự 。 食已又復告言。若實我父是兜儞野。 thực/tự dĩ hựu phục cáo ngôn 。nhược/nhã thật ngã phụ thị đâu nễ dã 。 當何所表為顯奇異。於時商佉聞是語已。 đương hà sở biểu vi/vì/vị hiển kì dị 。ư thời thương khư văn thị ngữ dĩ 。 從座而起詣本住處。於栴檀座下以鼻齅地。 tùng tọa nhi khởi nghệ bổn trụ xứ 。ư chiên đàn tọa hạ dĩ tỳ 齅địa 。 以足攫出四大鐵甕。滿中盛金瓶盤雜器。 dĩ túc quặc xuất tứ đại thiết úng 。mãn trung thịnh kim bình bàn tạp khí 。 是時輸迦長者見此希奇金銀珍寶。踊躍歡喜愛護覆藏。 Thị thời du Ca Trưởng-giả kiến thử hy kì kim ngân trân bảo 。dõng dược hoan hỉ ái hộ phước tạng 。 於是長者。出舍衛城往詣佛所一心歸依。 ư thị Trưởng-giả 。xuất Xá-vệ thành vãng nghệ Phật sở nhất tâm quy y 。 爾時世尊與無量百千比丘眾等在座說法。 nhĩ thời Thế Tôn dữ vô lượng bách thiên Tỳ-kheo chúng đẳng tại tọa thuyết Pháp 。 於是世尊告諸比丘。 ư thị Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝見兜儞野子鸚鵡長者遠來已不。諸比丘言。唯然已見。 nhữ kiến đâu nễ dã tử anh vũ Trưởng-giả viễn lai dĩ bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。 佛告比丘。今此長者身謝命終。如捨重擔往生天上。 Phật cáo Tỳ-kheo 。kim thử Trưởng-giả thân tạ mạng chung 。như xả trọng đam/đảm vãng sanh Thiên thượng 。 因於我所歡喜踊躍。發誠諦心獲報如是。 nhân ư ngã sở hoan hỉ dũng dược 。phát thành đế tâm hoạch báo như thị 。 爾時世尊告諸比丘。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhi thuyết tụng viết 。  此一數取趣  發心見我喜  thử nhất số thủ thú   phát tâm kiến ngã hỉ  命終往生天  如捨於重擔  mạng chung vãng sanh Thiên   như xả ư trọng đảm  若於說法師  如來及比丘  nhược/nhã ư thuyết pháp sư   Như Lai cập Tỳ-kheo  暫時心歡喜  獲果亦如是  tạm thời tâm hoan hỉ   hoạch quả diệc như thị 爾時世尊說此偈已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。 於是輸迦長者往詣佛所。頭面禮足歡喜無量。種種稱讚歎未曾有。 ư thị du Ca Trưởng-giả vãng nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc hoan hỉ vô lượng 。chủng chủng xưng tán thán vị tằng hữu 。 說是語已在一面立。於是世尊告輸迦言。 thuyết thị ngữ dĩ tại nhất diện lập 。ư thị Thế Tôn cáo du Ca ngôn 。 此商佉犬。實是汝父。長者白言。唯然世尊。 thử thương khư khuyển 。thật thị nhữ phụ 。Trưởng-giả bạch ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 如佛所說真實不虛。所有疑惑皆悉除斷。 như Phật sở thuyết chân thật bất hư 。sở hữu nghi hoặc giai tất trừ đoạn 。 爾時輸伽長者白世尊言。 nhĩ thời du già Trưởng-giả bạch Thế Tôn ngôn 。 一切有情夭壽長命有病無病。端嚴醜陋貴賤種族。 nhất thiết hữu tình yêu thọ trường/trưởng mạng hữu bệnh vô bệnh 。đoan nghiêm xú lậu quý tiện chủng tộc 。 聰明愚鈍柔和麁礦其事非一。因果善惡報應云何。 thông minh ngu độn nhu hòa thô quáng kỳ sự phi nhất 。nhân quả thiện ác báo ứng vân hà 。 佛告輸迦長者子言。善哉善哉。汝應諦聽善思念之。 Phật cáo du Ca Trưởng-giả tử ngôn 。Thiện tai thiện tai 。nhữ ưng đế thính thiện tư niệm chi 。 今為汝說。一切有情作業修因善惡不等。 kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。nhất thiết hữu tình tác nghiệp tu nhân thiện ác bất đẳng 。 所獲報應貴賤上下。種族高低差別亦殊。 sở hoạch báo ứng quý tiện thượng hạ 。chủng tộc cao đê sái biệt diệc thù 。 我今略說如斯之事。若廣分別其義甚深。 ngã kim lược thuyết như tư chi sự 。nhược/nhã quảng phân biệt kỳ nghĩa thậm thâm 。 是時長者重白佛言。願佛演說。 Thị thời Trưởng-giả trọng bạch Phật ngôn 。nguyện Phật diễn thuyết 。 爾時佛告長者言。汝應善聽。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-giả ngôn 。nhữ ưng thiện thính 。 一切有情造種種業起種種惑。眾生業有黑白。 nhất thiết hữu tình tạo chủng chủng nghiệp khởi chủng chủng hoặc 。chúng sanh nghiệp hữu hắc bạch 。 果報乃分善惡。黑業三塗受報。白業定感人天。 quả báo nãi phần thiện ác 。hắc nghiệp tam đồ thọ/thụ báo 。bạch nghiệp định cảm nhân thiên 。 又業有分限命乃短長。復次補特伽羅有業。 hựu nghiệp hữu phần hạn mạng nãi đoản trường/trưởng 。phục thứ Bổ-đặc-già-la hữu nghiệp 。 多病少病端嚴醜陋。或復有業補特伽羅。 đa bệnh thiểu bệnh đoan nghiêm xú lậu 。hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。 富貴貧窮聰明智慧根鈍愚闇。或復有業補特伽羅。 phú quý bần cùng thông minh trí tuệ căn độn ngu ám 。hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。 生三惡趣。或復有業生欲界人天乃至有頂。 sanh tam ác thú 。hoặc phục hưũ nghiệp sanh dục giới nhân thiên nãi chí hữu đính 。 或復有業補特伽羅遠遊及近。 hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la viễn du cập cận 。 或復有業補特伽羅所求不遂。或復有業不求自至。 hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la sở cầu bất toại 。hoặc phục hưũ nghiệp bất cầu tự chí 。 或復有業補特伽羅。成就難易有成不成。 hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。thành tựu nạn/nan dịch hữu thành bất thành 。 或復有業補特伽羅。地獄壽命圓滿中夭輕重不等。 hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。địa ngục thọ mạng viên mãn trung yêu khinh trọng bất đẳng 。 或復有業補特伽羅。富貴貧窮先後不定。 hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。phú quý bần cùng tiên hậu bất định 。 或復有業補特伽羅。富貴貧窮。 hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。phú quý bần cùng 。 布施愛樂慳悋不定。或復有業補特伽羅。 bố thí ái lạc xan lẫn bất định 。hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。 壽命長短於中不定。或復有業補特伽羅。身心快樂苦惱不定。 thọ mạng trường/trưởng đoản ư trung bất định 。hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。thân tâm khoái lạc khổ não bất định 。 或復有業補特伽羅。形貌端嚴光潤愛樂。 hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。hình mạo đoan nghiêm quang nhuận ái lạc 。 或復醜陋麁澁嫌厭。或復有業補特伽羅。 hoặc phục xú lậu thô sáp hiềm yếm 。hoặc phục hưũ nghiệp Bổ-đặc-già-la 。 諸根具足不具足等。 chư căn cụ túc bất cụ túc đẳng 。 爾時佛告長者子言。有十善業應當修習。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-giả tử ngôn 。hữu thập thiện nghiệp ứng đương tu tập 。 若十惡業汝應除斷。於是長者白佛言。世尊。 nhược/nhã thập ác nghiệp nhữ ưng trừ đoạn 。ư thị Trưởng-giả bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 有情短命何業所獲。佛告長者子言。殺生所獲。 hữu tình đoản mạng hà nghiệp sở hoạch 。Phật cáo Trưởng-giả tử ngôn 。sát sanh sở hoạch 。 復次殺業然有十種。一自手殺。 phục thứ sát nghiệp nhiên hữu thập chủng 。nhất tự thủ sát 。 二勸他殺三慶快殺。四隨喜殺。五懷胎殺。六勸墮胎殺。 nhị khuyến tha sát tam khánh khoái sát 。tứ tùy hỉ sát 。ngũ hoài thai sát 。lục khuyến đọa thai sát 。 七酬冤殺。八斷男根殺。九方便殺。十役他殺。 thất thù oan sát 。bát đoạn nam căn sát 。cửu phương tiện sát 。thập dịch tha sát 。 如是十種獲短命報。復云何業獲報長命。 như thị thập chủng hoạch đoản mạng báo 。phục vân hà nghiệp hoạch báo trường/trưởng mạng 。 有十種業。何等為十。一離自手殺。二離勸他殺。 hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất ly tự thủ sát 。nhị ly khuyến tha sát 。 三離慶快殺。四離隨喜殺。五救刑獄殺。 tam ly khánh khoái sát 。tứ ly tùy hỉ sát 。ngũ cứu hình ngục sát 。 六放生命。七施他無畏。八慈恤病人。 lục phóng sanh mạng 。thất thí tha vô úy 。bát từ tuất bệnh nhân 。 九惠施飲食。十幡燈供養。如是十種獲長命報。 cửu huệ thí ẩm thực 。thập phan/phiên đăng cúng dường 。như thị thập chủng hoạch trường/trưởng mạng báo 。 復云何業獲報多病。有十種業。何等為十。 phục vân hà nghiệp hoạch báo đa bệnh 。hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一自壞有情。二勸他令壞。三隨喜壞。四讚歎壞。 nhất tự hoại hữu tình 。nhị khuyến tha lệnh hoại 。tam tùy hỉ hoại 。tứ tán thán hoại 。 五不孝父母。六多結宿冤。七毒心行藥。 ngũ bất hiếu phụ mẫu 。lục đa kết/kiết tú oan 。thất độc tâm hành dược 。 八慳悋飲食。九輕慢聖賢。十毀謗師法。 bát xan lẫn ẩm thực 。cửu khinh mạn thánh hiền 。thập hủy báng sư Pháp 。 如是十種獲報多病。復云何業獲報少病。有十種業。 như thị thập chủng hoạch báo đa bệnh 。phục vân hà nghiệp hoạch báo thiểu bệnh 。hữu thập chủng nghiệp 。 何等為十。一不損有情。二勸他不損。三不隨喜損。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất bất tổn hữu tình 。nhị khuyến tha bất tổn 。tam bất tùy hỉ tổn 。 四不讚歎損。五離慶快損。六孝養父母。 tứ bất tán thán tổn 。ngũ ly khánh khoái tổn 。lục hiếu dưỡng phụ mẫu 。 七尊重師長。八不結宿冤。九施僧安樂。 thất tôn trọng sư trường/trưởng 。bát bất kết/kiết tú oan 。cửu thí tăng an lạc 。 十施藥飲食。如是十種獲少病報。復云何業獲報醜陋。 thập thí dược ẩm thực 。như thị thập chủng hoạch thiểu bệnh báo 。phục vân hà nghiệp hoạch báo xú lậu 。 有十種業。何等為十。一恒起瞋忿。 hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất hằng khởi sân phẫn 。 二恣縱慢心。三不孝父母。四恒恣貪癡。五毀謗聖賢。 nhị tứ túng mạn tâm 。tam bất hiếu phụ mẫu 。tứ hằng tứ tham si 。ngũ hủy báng thánh hiền 。 六侵奪陵逼。七盜佛光明。八戲弄他醜。 lục xâm đoạt lăng bức 。thất đạo Phật quang minh 。bát hí lộng tha xú 。 九壞佛光明。十行非梵行。如是十種獲報醜陋。 cửu hoại Phật quang minh 。thập hành phi phạm hạnh 。như thị thập chủng hoạch báo xú lậu 。 復云何業獲報端嚴。有十種業。云何十業。 phục vân hà nghiệp hoạch báo đoan nghiêm 。hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập nghiệp 。 一修慈忍。二惠施佛塔。三塗掃塔寺。四修嚴精舍。 nhất tu từ nhẫn 。nhị huệ thí Phật tháp 。tam đồ tảo tháp tự 。tứ tu nghiêm Tịnh Xá 。 五莊嚴佛像。六孝養父母。七信重聖賢。 ngũ trang nghiêm Phật tượng 。lục hiếu dưỡng phụ mẫu 。thất tín trọng thánh hiền 。 八謙卑離慢。九梵行無缺。十遠離損害。 bát khiêm ti ly mạn 。cửu phạm hạnh vô khuyết 。thập viễn ly tổn hại 。 如是十種獲報端嚴。復云何業獲種族卑賤。有十種業。 như thị thập chủng hoạch báo đoan nghiêm 。phục vân hà nghiệp hoạch chủng tộc ti tiện 。hữu thập chủng nghiệp 。 云何十種。一貪愛名利不修施行。二嫉妬他榮。 vân hà thập chủng 。nhất tham ái danh lợi bất tu thí hạnh/hành/hàng 。nhị tật đố tha vinh 。 三輕毀父母。四不遵師法。五譏謗賢善。 tam khinh hủy phụ mẫu 。tứ bất tuân sư Pháp 。ngũ ky báng hiền thiện 。 六親近惡友。七勸他作惡。八破壞他善。 lục thân cận ác hữu 。thất khuyến tha tác ác 。bát phá hoại tha thiện 。 九貨易經像。十不信三寶。如是十種獲報卑賤。 cửu hóa dịch Kinh tượng 。thập bất tín Tam Bảo 。như thị thập chủng hoạch báo ti tiện 。 復云何業得豪族富貴。有十種業。何等為十。 phục vân hà nghiệp đắc hào tộc phú quý 。hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一離嫉妬慶他名利。二尊重父母。三信崇師法。 nhất ly tật đố khánh tha danh lợi 。nhị tôn trọng phụ mẫu 。tam tín sùng sư Pháp 。 四發菩提心。五施佛傘蓋。六修嚴塔寺。 tứ phát Bồ-đề tâm 。ngũ thí Phật tản cái 。lục tu nghiêm tháp tự 。 七懺悔惡業。八廣修施行。九勸修十善。 thất sám hối ác nghiệp 。bát quảng tu thí hạnh/hành/hàng 。cửu khuyến tu Thập thiện 。 十信崇三寶。如是十種獲報豪貴。 thập tín sùng Tam Bảo 。như thị thập chủng hoạch báo hào quý 。 復云何業獲人間惡報。有十種業。云何十種。一恣縱我慢。 phục vân hà nghiệp hoạch nhân gian ác báo 。hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập chủng 。nhất tứ túng ngã mạn 。 三輕慢父母。三輕慢沙門。四輕慢婆羅門。 tam khinh mạn phụ mẫu 。tam khinh mạn Sa Môn 。tứ khinh mạn Bà-la-môn 。 五輕毀賢善。六輕慢親族。七不信因果。八輕厭自身。 ngũ khinh hủy hiền thiện 。lục khinh mạn thân tộc 。thất bất tín nhân quả 。bát khinh yếm tự thân 。 九憎嫌他人。十不信三寶。 cửu tăng hiềm tha nhân 。thập bất tín Tam Bảo 。 如是十種獲人間惡報。復云何業獲人中勝報。有十種業。 như thị thập chủng hoạch nhân gian ác báo 。phục vân hà nghiệp hoạch nhân trung thắng báo 。hữu thập chủng nghiệp 。 云何十種。一謙卑離慢。二尊重父母。三尊重沙門。 vân hà thập chủng 。nhất khiêm ti ly mạn 。nhị tôn trọng phụ mẫu 。tam tôn trọng Sa Môn 。 四信崇婆羅門。五愛護親族。六尊重賢聖。 tứ tín sùng Bà-la-môn 。ngũ ái hộ thân tộc 。lục tôn trọng hiền thánh 。 七修行十善。八不輕慢補特伽羅。九尊重師法。 thất tu hành Thập thiện 。bát bất khinh mạn Bổ-đặc-già-la 。cửu tôn trọng sư Pháp 。 十諦信三寶。如是十種獲人中勝報。 thập đế tín Tam Bảo 。như thị thập chủng hoạch nhân trung thắng báo 。 復云何業獲報孤貧。有十種業。云何十種。 phục vân hà nghiệp hoạch báo cô bần 。hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập chủng 。 一恒行劫盜。二勸他劫盜。三讚歎劫盜。四隨喜劫盜。 nhất hằng hạnh/hành/hàng kiếp đạo 。nhị khuyến tha kiếp đạo 。tam tán thán kiếp đạo 。tứ tùy hỉ kiếp đạo 。 五毀謗父母。六謗讟聖賢。七障礙他施。 ngũ hủy báng phụ mẫu 。lục báng độc thánh hiền 。thất chướng ngại tha thí 。 八嫉他名利。九慳悋財物。十輕毀三寶願常飢饉。 bát tật tha danh lợi 。cửu xan lẫn tài vật 。thập khinh hủy Tam Bảo nguyện thường cơ cận 。 如是十種獲報孤貧。復云何業獲大福德。 như thị thập chủng hoạch báo cô bần 。phục vân hà nghiệp hoạch Đại phước đức 。 有十種業。云何十種。一離劫盜。二離勸他非。 hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập chủng 。nhất ly kiếp đạo 。nhị ly khuyến tha phi 。 三離隨喜盜。四孝養父母。五信崇聖賢。 tam ly tùy hỉ đạo 。tứ hiếu dưỡng phụ mẫu 。ngũ tín sùng thánh hiền 。 六慶他名利。七廣行惠施。八不嫉名利。 lục khánh tha danh lợi 。thất quảng hạnh/hành/hàng huệ thí 。bát bất tật danh lợi 。 九不慳財寶愛恤孤貧。十供養三寶。如是十種獲福廣大。 cửu bất xan tài bảo ái tuất cô bần 。thập cúng dường Tam Bảo 。như thị thập chủng hoạch phước quảng đại 。 復云何業獲報愚鈍。有十種業。云何十業。 phục vân hà nghiệp hoạch báo ngu độn 。hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập nghiệp 。 一謂此補特伽羅。不信沙門亦不親近。 nhất vị thử Bổ-đặc-già-la 。bất tín Sa Môn diệc bất thân cận 。 二不信婆羅門。三不信師法亦非親近。四隱法不傳。 nhị bất tín Bà-la-môn 。tam bất tín sư Pháp diệc phi thân cận 。tứ ẩn Pháp bất truyền 。 五伺師法短。六遠離正法。七斷滅善法。 ngũ tý sư Pháp đoản 。lục viễn ly chánh pháp 。thất đoạn điệt thiện Pháp 。 八謗毀賢智。九習學非法。 bát báng hủy hiền trí 。cửu tập học phi pháp 。 十毀謗正見稱揚邪見。如是十法獲報愚鈍。復云何業獲大智慧。 thập hủy báng chánh kiến xưng dương tà kiến 。như thị thập pháp hoạch báo ngu độn 。phục vân hà nghiệp hoạch đại trí tuệ 。 有十種法。云何十法。一謂此補特伽羅。 hữu thập chủng Pháp 。vân hà thập pháp 。nhất vị thử Bổ-đặc-già-la 。 親近沙門深信求法。二信婆羅門。三親近師法。 thân cận Sa Môn thâm tín cầu Pháp 。nhị tín Bà-la-môn 。tam thân cận sư Pháp 。 求解深義。四尊重三寶。五遠離愚癡。 cầu giải thâm nghĩa 。tứ tôn trọng Tam Bảo 。ngũ viễn ly ngu si 。 六不謗師法。七求於深智。八傳法利生令不斷滅。 lục bất báng sư Pháp 。thất cầu ư thâm trí 。bát truyền pháp lợi sanh lệnh bất đoạn điệt 。 九遠離非法。十稱揚正見離諸邪見。 cửu viễn ly phi pháp 。thập xưng dương chánh kiến ly chư tà kiến 。 如是十法獲大智慧。復云何業獲地獄報。有十種法。 như thị thập pháp hoạch đại trí tuệ 。phục vân hà nghiệp hoạch địa ngục báo 。hữu thập chủng Pháp 。 云何十種。一不善身業。二不善口業。 vân hà thập chủng 。nhất bất thiện thân nghiệp 。nhị bất thiện khẩu nghiệp 。 三不善意業。四恒起身見。五恒起邊見。六邪見不息。 tam bất thiện ý nghiệp 。tứ hằng khởi thân kiến 。ngũ hằng khởi biên kiến 。lục tà kiến bất tức 。 七作惡不纖。八婬欲邪行。九毀謗聖賢。 thất tác ác bất tiêm 。bát dâm dục tà hành 。cửu hủy báng thánh hiền 。 十壞滅正法。如是十業獲地獄報。 thập hoại diệt chánh pháp 。như thị thập nghiệp hoạch địa ngục báo 。 復云何業獲畜生報。有十種業。云何為十。一中品惡身業。 phục vân hà nghiệp hoạch súc sanh báo 。hữu thập chủng nghiệp 。vân hà vi thập 。nhất trung phẩm ác thân nghiệp 。 二中品惡語業。三中品惡意業。四起種種貪。 nhị trung phẩm ác ngữ nghiệp 。tam trung phẩm ác ý nghiệp 。tứ khởi chủng chủng tham 。 五起種種瞋。六起種種癡。七布施非法。 ngũ khởi chủng chủng sân 。lục khởi chủng chủng si 。thất bố thí phi pháp 。 八禁呪厭術九毀菩薩梵行。十起常邊見人死為人。 bát cấm chú yếm thuật cửu hủy Bồ Tát phạm hạnh 。thập khởi thường biên kiến nhân tử vi/vì/vị nhân 。 如是十業獲報畜生。復云何業獲報餓鬼。 như thị thập nghiệp hoạch báo súc sanh 。phục vân hà nghiệp hoạch báo ngạ quỷ 。 有十種業。云何十業。一耎惡身業。二耎惡口業。 hữu thập chủng nghiệp 。vân hà thập nghiệp 。nhất nhuyễn ác thân nghiệp 。nhị nhuyễn ác khẩu nghiệp 。 三耎惡意業。四貪悋財物不行惠施。 tam nhuyễn ác ý nghiệp 。tứ tham lẫn tài vật bất hạnh/hành huệ thí 。 五起大邪見謗佛因果。六我慢自恃輕毀賢良。 ngũ khởi Đại tà kiến báng Phật nhân quả 。lục ngã mạn tự thị khinh hủy hiền lương 。 七障礙他施。八不恤飢渴。九慳惜飲食不施佛僧。 thất chướng ngại tha thí 。bát bất tuất cơ khát 。cửu xan tích ẩm thực bất thí Phật tăng 。 十他獲名利方便離隔。如是十業獲報餓鬼。 thập tha hoạch danh lợi phương tiện ly cách 。như thị thập nghiệp hoạch báo ngạ quỷ 。 復云何業獲報人間。有十種業。何等十業。 phục vân hà nghiệp hoạch báo nhân gian 。hữu thập chủng nghiệp 。hà đẳng thập nghiệp 。 一離殺生。二離不與取。三離非梵行。 nhất ly sát sanh 。nhị ly bất dữ thủ 。tam ly phi phạm hạnh 。 四離虛誑語。五離雜穢語。六無離間語。七離麁惡語。 tứ ly hư cuống ngữ 。ngũ ly tạp uế ngữ 。lục vô ly gian ngữ 。thất ly thô ác ngữ 。 八離飲酒食肉。九離癡闇。十離邪見諦信三寶。 bát ly ẩm tửu thực nhục 。cửu ly si ám 。thập ly tà kiến đế tín Tam Bảo 。 修如是等十種耎業。獲報人間。 tu như thị đẳng thập chủng nhuyễn nghiệp 。hoạch báo nhân gian 。 復次修習何業得生欲天。修十善業得生彼天。 phục thứ tu tập hà nghiệp đắc sanh dục thiên 。tu thập thiện nghiệp đắc sanh bỉ Thiên 。 復修何業得生色界。修十定善得生彼天。 phục tu hà nghiệp đắc sanh sắc giới 。tu thập định thiện đắc sanh bỉ Thiên 。 復修何業得生於彼四無色界。修習三摩鉢底為因。 phục tu hà nghiệp đắc sanh ư bỉ tứ vô sắc giới 。tu tập Tam Ma Bát Để vi/vì/vị nhân 。 得生彼天。何等為四。遠離一切色。作無邊空想。 đắc sanh bỉ Thiên 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。viễn ly nhất thiết sắc 。tác vô biên không tưởng 。 復修彼定伏除彼障。命終之後生彼空無邊處。 phục tu bỉ định phục trừ bỉ chướng 。mạng chung chi hậu sanh bỉ không vô biên xứ 。 遠離麁識細識現前。作無邊想伏除彼障。 viễn ly thô thức tế thức hiện tiền 。tác vô biên tưởng phục trừ bỉ chướng 。 復修彼定後生彼天。遠離無所有處障染。 phục tu bỉ định hậu sanh bỉ Thiên 。viễn ly vô sở hữu xứ chướng nhiễm 。 復修彼定後生彼天。遠離彼障復修彼定。 phục tu bỉ định hậu sanh bỉ Thiên 。viễn ly bỉ chướng phục tu bỉ định 。 命終之後得生非想非非想處。 mạng chung chi hậu đắc sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 。 復次修習何業不生無間。修諸善業迴向所求。 phục thứ tu tập hà nghiệp bất sanh Vô gián 。tu chư thiện nghiệp hồi hướng sở cầu 。 決定得生諸善趣中不入無間。復次修習何業感得何果。 quyết định đắc sanh chư thiện thú trung bất nhập Vô gián 。phục thứ tu tập hà nghiệp cảm đắc hà quả 。 若修善業感可愛果。若造惡業感非愛果。 nhược/nhã tu thiện nghiệp cảm khả ái quả 。nhược/nhã tạo ác nghiệp cảm phi ái quả 。 若遠離此善不善業。愛非愛果終不可得。 nhược/nhã viễn ly thử thiện bất thiện nghiệp 。ái phi ái quả chung bất khả đắc 。 譬如慈女商主遠行久不歸家子無由得。 thí như từ nữ thương chủ viễn hạnh/hành/hàng cửu bất quy gia tử vô do đắc 。 復云何業而不得果。所修惡業迴心發露。 phục vân hà nghiệp nhi bất đắc quả 。sở tu ác nghiệp hồi tâm phát lộ 。 省悟前非思惟嫌厭。心念口言作意專注重重懺悔。 tỉnh ngộ tiền phi tư tánh hiềm yếm 。tâm niệm khẩu ngôn tác ý chuyên chú trọng trọng sám hối 。 此業雖作而不受果。善業亦然。 thử nghiệp tuy tác nhi bất thọ quả 。thiện nghiệp diệc nhiên 。 復云何業得身心圓滿。修習忍辱得身相圓滿。 phục vân hà nghiệp đắc thân tâm viên mãn 。tu tập nhẫn nhục đắc thân tướng viên mãn 。 修習聞思得心圓滿。此業修習必定得果。復云何業。 tu tập văn tư đắc tâm viên mãn 。thử nghiệp tu tập tất định đắc quả 。phục vân hà nghiệp 。 修作已後而非散失。若有善業已作不悔亦不嫌厭。 tu tác dĩ hậu nhi phi tán thất 。nhược hữu thiện nghiệp dĩ tác bất hối diệc bất hiềm yếm 。 而非擾惱又非撥無。不說是非而不遠離。 nhi phi nhiễu não hựu phi bát vô 。bất thuyết thị phi nhi bất viễn ly 。 亦非躁撓作如是行。 diệc phi táo nạo tác như thị hạnh/hành/hàng 。 此業修習終非散失定受於果。復云何業而不得果。 thử nghiệp tu tập chung phi tán thất định thọ/thụ ư quả 。phục vân hà nghiệp nhi bất đắc quả 。 修無記業不得其果。復云何業補特伽羅。地獄壽命而無中夭。 tu vô kí nghiệp bất đắc kỳ quả 。phục vân hà nghiệp Bổ-đặc-già-la 。địa ngục thọ mạng nhi vô trung yêu 。 此一補特伽羅作彼業已。而不悔恨亦不嫌厭。 thử nhất Bổ-đặc-già-la tác bỉ nghiệp dĩ 。nhi bất hối hận diệc bất hiềm yếm 。 又不撥無心不擾惱。不說是非又不躁撓。 hựu bất bát vô tâm bất nhiễu não 。bất thuyết thị phi hựu bất táo nạo 。 行如此行天受當知。 hạnh/hành/hàng như thử hạnh/hành/hàng Thiên thọ/thụ đương tri 。 作彼彼業補特伽羅處地獄生。圓滿壽命而非中夭。復云何業。 tác bỉ bỉ nghiệp Bổ-đặc-già-la xứ/xử địa ngục sanh 。viên mãn thọ mạng nhi phi trung yêu 。phục vân hà nghiệp 。 有補特伽羅處地獄中壽量不滿。此一補特伽羅。 hữu Bổ-đặc-già-la xứ/xử địa ngục trung thọ lượng bất mãn 。thử nhất Bổ-đặc-già-la 。 作彼業已而乃嫌悔。煩惱自毀省悟前非。 tác bỉ nghiệp dĩ nhi nãi hiềm hối 。phiền não tự hủy tỉnh ngộ tiền phi 。 遠離彼業而不躁撓。 viễn ly bỉ nghiệp nhi bất táo nạo 。 行如是行此補特伽羅作彼業已地獄中生不滿壽命。復云何業。 hạnh/hành/hàng như thị hạnh/hành/hàng thử Bổ-đặc-già-la tác bỉ nghiệp dĩ địa ngục trung sanh bất mãn thọ mạng 。phục vân hà nghiệp 。 有補特伽羅地獄中生即便命終。 hữu Bổ-đặc-già-la địa ngục trung sanh tức tiện mạng chung 。 此一補特伽羅作彼業已。悔嫌躁擾說言撥無。 thử nhất Bổ-đặc-già-la tác bỉ nghiệp dĩ 。hối hiềm táo nhiễu thuyết ngôn bát vô 。 解除遠離煩惱鋒利。不可愛樂我更不作。如阿闇世王。 giải trừ viễn ly phiền não phong lợi 。bất khả ái lạc/nhạc ngã cánh bất tác 。như a ám thế Vương 。 作殺父罪已悔過發露我作惡業應當自受。 tác sát phụ tội dĩ hối quá phát lộ ngã tác ác nghiệp ứng đương tự thọ 。 對佛懺悔解說前非。佛愍彼王令觀罪性。 đối Phật sám hối giải thuyết tiền phi 。Phật mẫn bỉ Vương lệnh quán tội tánh 。 從緣幻有了不可得故。此補特伽羅處地獄中。 tùng duyên huyễn hữu liễu bất khả đắc cố 。thử Bổ-đặc-già-la xứ/xử địa ngục trung 。 即便命終。復云何業有補特伽羅。 tức tiện mạng chung 。phục vân hà nghiệp hữu Bổ-đặc-già-la 。 先受快樂後受苦惱。此一補特伽羅。初行布施愛樂歡喜。 tiên thọ/thụ khoái lạc hậu thọ khổ não 。thử nhất Bổ-đặc-già-la 。sơ hạnh/hành/hàng bố thí ái lạc hoan hỉ 。 施已心悔故。此補特伽羅。生在人中處上種族。 thí dĩ tâm hối cố 。thử Bổ-đặc-già-la 。sanh tại nhân trung xứ/xử thượng chủng tộc 。 金銀珍寶象馬車乘。悉皆具足。 kim ngân trân bảo tượng mã xa thừa 。tất giai cụ túc 。 父母妻子吏民知識圓滿無缺。乃至庫藏亦復如是。 phụ mẫu thê tử lại dân tri thức viên mãn vô khuyết 。nãi chí khố tạng diệc phục như thị 。 故得果時先受快樂後乃苦惱。復云何業。 cố đắc quả thời tiên thọ/thụ khoái lạc hậu nãi khổ não 。phục vân hà nghiệp 。 有補特伽羅。先受貧苦後乃快樂。此一補特伽羅。 hữu Bổ-đặc-già-la 。tiên thọ/thụ bần khổ hậu nãi khoái lạc 。thử nhất Bổ-đặc-già-la 。 由昔因時用下品心微分布施。 do tích nhân thời dụng hạ phẩm tâm vi phân bố thí 。 捨已不悔後乃歡喜故。此補特伽羅。生在人中種族卑下。 xả dĩ bất hối hậu nãi hoan hỉ cố 。thử Bổ-đặc-già-la 。sanh tại nhân trung chủng tộc ti hạ 。 飲食珍寶悉皆乏少亦不自在。 ẩm thực trân bảo tất giai phạp thiểu diệc bất tự tại 。 後漸增長財物廣大。乃至種種資具無有乏少。故此補特伽羅。 hậu tiệm tăng trưởng tài vật quảng đại 。nãi chí chủng chủng tư cụ vô hữu phạp thiểu 。cố thử Bổ-đặc-già-la 。 後得果時先乃貧苦後受快樂。 hậu đắc quả thời tiên nãi bần khổ hậu thọ/thụ khoái lạc 。 復云何業有補特伽羅。先受快樂後亦快樂。 phục vân hà nghiệp hữu Bổ-đặc-già-la 。tiên thọ/thụ khoái lạc hậu diệc khoái lạc 。 此一補特伽羅。未施歡喜正施施已歡喜。三時無悔。 thử nhất Bổ-đặc-già-la 。vị thí hoan hỉ chánh thí thí dĩ hoan hỉ 。tam thời vô hối 。 此一補特伽羅。生在人中於富貴家上種族中。 thử nhất Bổ-đặc-già-la 。sanh tại nhân trung ư phú quý gia thượng chủng tộc trung 。 父母妻子吏民親友圓滿具足。 phụ mẫu thê tử lại dân thân hữu viên mãn cụ túc 。 庫藏珍寶象馬牛羊。乃至園林田宅無不具足自在受用。 khố tạng trân bảo tượng mã ngưu dương 。nãi chí viên lâm điền trạch vô bất cụ túc tự tại thọ dụng 。 故此補特伽羅。先受快樂後亦快樂。 cố thử Bổ-đặc-già-la 。tiên thọ/thụ khoái lạc hậu diệc khoái lạc 。 復云何業有補特伽羅。先無快樂後無快樂常受苦惱。 phục vân hà nghiệp hữu Bổ-đặc-già-la 。tiên vô khoái lạc hậu vô khoái lạc thường thọ khổ não 。 此一補特伽羅。先無施心亦無良友勸令布施。 thử nhất Bổ-đặc-già-la 。tiên vô thí tâm diệc vô lương hữu khuyến lệnh bố thí 。 又無信心貪惜珍寶。從始至終絕施纖毫。 hựu vô tín tâm tham tích trân bảo 。tùng thủy chí chung tuyệt thí tiêm hào 。 故此補特伽羅。若生人中處下種族貧窮困苦。 cố thử Bổ-đặc-già-la 。nhược/nhã sanh nhân trung xứ/xử hạ chủng tộc bần cùng khốn khổ 。 財寶飲食田宅資具。乃至眷屬悉皆乏少。 tài bảo ẩm thực điền trạch tư cụ 。nãi chí quyến thuộc tất giai phạp thiểu 。 先無快樂後無快樂。故此補特伽羅。先受苦惱。 tiên vô khoái lạc hậu vô khoái lạc 。cố thử Bổ-đặc-già-la 。tiên thọ khổ não 。 後亦苦惱。復云何業。有補特伽羅得大富貴。 hậu diệc khổ não 。phục vân hà nghiệp 。hữu Bổ-đặc-già-la đắc Đại phú quý 。 貪惜財物無纖毫施。 tham tích tài vật vô tiêm hào thí 。 此一補特伽羅於過去世向三寶處曾行布施。 thử nhất Bổ-đặc-già-la ư quá khứ thế hướng Tam Bảo xứ/xử tằng hạnh/hành/hàng bố thí 。 不曾發願於當來世更修施行。故此補特伽羅命終已後。 bất tằng phát nguyện ư đương lai thế cánh tu thí hạnh/hành/hàng 。cố thử Bổ-đặc-già-la mạng chung dĩ hậu 。 若生人間得大富貴。居上種族珍寶廣大。 nhược/nhã sanh nhân gian đắc Đại phú quý 。cư thượng chủng tộc trân bảo quảng đại 。 象馬奴婢牛羊田宅。亦皆廣大受用自在。 tượng mã nô tỳ ngưu dương điền trạch 。diệc giai quảng đại thọ dụng tự tại 。 於其財物慳惜愛護不行惠施。故此補特伽羅。 ư kỳ tài vật xan tích ái hộ bất hạnh/hành huệ thí 。cố thử Bổ-đặc-già-la 。 富貴多財愛護慳貪亦無信心。復云何業有補特伽羅。 phú quý đa tài ái hộ xan tham diệc vô tín tâm 。phục vân hà nghiệp hữu Bổ-đặc-già-la 。 一生貧苦愛樂布施。此一補特伽羅。 nhất sanh bần khổ ái lạc bố thí 。thử nhất Bổ-đặc-già-la 。 於過去世三寶勝處。曾修布施又復發願。 ư quá khứ thế Tam Bảo thắng xứ 。tằng tu bố thí hựu phục phát nguyện 。 而於未來施心不斷。命終之後生在人天受福往來。 nhi ư vị lai thí tâm bất đoạn 。mạng chung chi hậu sanh tại nhân thiên thọ/thụ phước vãng lai 。 彼後福盡又生人間貧窮愛施。 bỉ hậu phước tận hựu sanh nhân gian bần cùng ái thí 。 故此補特伽羅貧窮愛施信心不斷。復云何業有補特伽羅。 cố thử Bổ-đặc-già-la bần cùng ái thí tín tâm bất đoạn 。phục vân hà nghiệp hữu Bổ-đặc-già-la 。 一生貧苦又復慳貪。不行少施。 nhất sanh bần khổ hựu phục xan tham 。bất hạnh/hành thiểu thí 。 此一補特伽羅。於過去世不遇善友。又復愚闇不信因果。 thử nhất Bổ-đặc-già-la 。ư quá khứ thế bất ngộ thiện hữu 。hựu phục ngu ám bất tín nhân quả 。 於其施度微分不修。故此補特伽羅。 ư kỳ thí độ vi phần bất tu 。cố thử Bổ-đặc-già-la 。 命終之後生在人間種族貧窮。 mạng chung chi hậu sanh tại nhân gian chủng tộc bần cùng 。 財物飲食田業資具一切乏少。故此補特伽羅。 tài vật ẩm thực điền nghiệp tư cụ nhất thiết phạp thiểu 。cố thử Bổ-đặc-già-la 。 貧窮困苦不樂布施。復云何業。 bần cùng khốn khổ bất lạc/nhạc bố thí 。phục vân hà nghiệp 。 得身心快樂譬如輪王又樂作福。此一補特伽羅。 đắc thân tâm khoái lạc thí như luân Vương hựu lạc/nhạc tác phước 。thử nhất Bổ-đặc-già-la 。 於過去世修不殺戒施他無畏。又復發願施心不昧。 ư quá khứ thế tu bất sát giới thí tha vô úy 。hựu phục phát nguyện thí tâm bất muội 。 故此有情命終之後。生在人間得身心快樂常愛惠施。 cố thử hữu tình mạng chung chi hậu 。sanh tại nhân gian đắc thân tâm khoái lạc thường ái huệ thí 。 復云何業有補特伽羅身心快樂。 phục vân hà nghiệp hữu Bổ-đặc-già-la thân tâm khoái lạc 。 如極老人家務久棄不樂作福。此一補特伽羅。 như cực lão nhân gia vụ cửu khí bất lạc/nhạc tác phước 。thử nhất Bổ-đặc-già-la 。 於過去世施他無畏。不損有情不發勝願。故此補特迦羅。 ư quá khứ thế thí tha vô úy 。bất tổn hữu tình bất phát thắng nguyện 。cố thử bổ đặc Ca la 。 命終已後生在人間。而得身心悉皆快樂。 mạng chung dĩ hậu sanh tại nhân gian 。nhi đắc thân tâm tất giai khoái lạc 。 不受修福。 bất thọ/thụ tu phước 。 分別善惡報應經卷上 phân biệt thiện ác báo ứng Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:13:57 2008 ============================================================